сегодня англичанка попросила перевести фразу Mother her - she is ill ну
откуда ж я знала, что она переводится ОКРУЖИ ЕЕ ЗАБОТОЙ - ОНА БОЛЕЕТ, а не МАТЬ ЕЕ -О
Точно. По-крайней мере, без словаря. Может там и есть какие ньюансы (в словаре!), но я так, по рабоче-крестьянски, без ньюансов. Как вижу, так и перевожу.